Skip to main content

Continue Reading

Next Chapter →
Chapter 16 of 18

When I Grow Too Old to Dream

Chapter 16: The Search in Doiwala

1,112 words | 6 min read

The search began: at home.

Not at the bookshop. Not at the archives. At: home. At the house on Rajpur Road that was: Farida's house before it was Grandfather's house before it was Amma's house before it was: a renovation site where Rajan Negi's team was discovering that the plumbing was: worse than the wiring and the wiring was: worse than the: plumbing.

If Farida had owned the house, she had: lived in it. And if she had lived in it, there might be: traces. Not in the rooms — the rooms had been Grandfather's for sixty years, Amma's for sixty years, the walls repainted, the floors retiled (badly, in 1989, by a tiler whose name Amma had: erased from memory as a form of: punishment). But in the: structure. In the bones. In the places that renovations: missed.

"Rajan ji," I said. "When you opened the walls — when you took out the plumbing and the wiring — did you find: anything? Besides the wasp colony and the 1978 newspapers?"

Rajan Negi was a man who took: questions seriously. He considered. Adjusted his hard hat — a formality, since the ceiling was: stable, but Rajan believed in: protocol the way Amma believed in: chai.

"There was: something," he said. "In the foundation wall. The kitchen. When Birju removed the old pipe bracket, there was a: cavity. A space behind the bracket. Sealed. I assumed it was: original construction — sometimes the British-era builders left spaces for: drainage or ventilation. I told Deepak to: fill it."

"Did Deepak: fill it?"

"Deepak has not filled: anything on schedule since he started working for me. Which was: three years ago."

The cavity was: still open. Behind where the pipe bracket had been. In the kitchen wall. The wall that separated the kitchen from the: storeroom, the wall that was: thick — the thick stone walls of a house built in: 1940s Doiwala, the walls that were: over-engineered because builders in the Doon Valley built for: earthquakes, for: monsoons, for: the specific geological anxieties of a region that sat at the: foot of the Himalayas.

The cavity was: eighteen inches deep. A rectangular space, sealed with mortar that was: different from the surrounding wall — newer mortar, applied: carefully, the mortar of a person who: intended to conceal rather than: construct.

Inside: a tin box. The kind of tin that Indian families used for: everything — biscuit tins, mithai tins, the tins that outlived their original contents by: decades and that were repurposed for: storage. This tin was: red. The red of Britannia biscuits, the brand whose tins had furnished Indian storage since: the Raj.

I opened the tin with: hands that were: shaking. Not from fear — from: anticipation. The anticipation of a woman who had been: following a trail for six weeks and who was now: holding something that Farida Khatoon had hidden in the wall of a house in Doiwala: eighty years ago.

Inside the tin: papers. Folded. Not letters — these were: different. Larger. The paper was: thick, the kind of paper that musicians used for: notation. And on the paper, in handwriting that I now: recognised — the handwriting from the photograph, the angular, careful hand of a woman who wrote in: Urdu — musical notation. Sargam notation, the Indian musical system — Sa Re Ga Ma Pa Dha Ni Sa. The notes of: melodies. The compositions of: Farida Khatoon.

"The songs," I said. "Meri. These are: the songs."

"The seditious: songs?"

"The coded: bhajans. The compositions that Professor Qureshi described. The songs that Farida: created and that R's letter told her to: destroy. She didn't destroy them. She hid them. In: the wall."

Twelve sheets. Twelve compositions. Each with: a title, lyrics in Urdu, and sargam notation for: the melody. The handwriting was: Farida's. The lyrics were: the coded language of resistance — devotional on the surface, revolutionary: beneath.

"Andhere Mein Roshni" — the song from the Odeon, the song from Wilkins' report. The song that had made the audience: stand.

"Bhor Ka Tara" — The Morning Star. "When the star appears, the night confesses / It was never: permanent."

"Ganga Ki Dhara" — The Flow of the Ganga. "The river does not ask permission to: flow / The river does not ask the: banks to: part."

Twelve songs. Twelve: acts of resistance. Hidden in a wall in Doiwala by a woman who had been told to: destroy everything and who had: refused.

Professor Qureshi arrived within the hour. Meri had called him. He came in a: taxi — the Professor did not drive, because driving was: a mechanical activity and the Professor believed his mind should be occupied with: language, not: gears. He entered the renovation site, stepped over: pipes, navigated: Deepak (who was: not filling the cavity but was: eating a samosa), and arrived at the kitchen table where the twelve sheets were: spread.

He read. Silently. His lips moving with the: words, the way a musician's fingers moved with: notes — involuntarily, the body responding to: the art before the mind had: processed it.

"These are: masterpieces," he said.

"Masterpieces?"

"The Urdu. The: construction. Each song operates on: two levels — the devotional and the: political. But they're not: crude. They're not: slogans set to music. They're: poetry. Real poetry. The kind of poetry that Faiz wrote, that Sahir wrote — the poetry where the personal and the political are: inseparable. Where 'when will my beloved return' means both: the lover and: the country."

"She was: a poet."

"She was a: genius." The Professor held the sheets with: reverence. The reverence of a man who had spent sixty years with: language and who recognised: greatness when it: arrived. "These compositions — if they were: performed today, with proper musicology, proper: arrangement — they would be: extraordinary. They are: lost treasures of the independence movement. Songs that were: created to free a country, hidden in a wall, forgotten for: eighty years."

"Not: forgotten," I said. "Hidden. Deliberately. By a woman who wanted them to be: found."

"She wanted to be: found," the Professor repeated. The same words he had said: weeks ago, in his study. The same: truth.

"She left: breadcrumbs," Meri said. "The trunk with the costumes. The letters she didn't: destroy. The songs in the wall. She hid — she had to: hide — but she left: traces. Because she knew that someday, someone would: look."

"And here we: are," Amma said. From the doorway. In the kitchen of her house — of: Farida's house — with the plumbing: gone and the wiring: gone and the walls: open and the songs: found.

"Here we: are."

© 2026 Atharva Inamdar. Licensed under CC BY-NC-ND 4.0. Free to read and share with attribution.